-
1 давай бог ноги
• ДАВАЙ/ДАЙ БОГ НОГИ coll[these forms only; predic; subj: human or animal; usu. follows one or more predicates having the same subj; usu. impfv; usu. used in past contexts; fixed WO]=====⇒ (s.o.) ran off quickly:- X beat it;- X took < zipped> off.♦ "...Послушали бы вы, что рассказывает этот мошенник... Полез, говорит, в карман понюхать табаку и, вместо тавлинки, вытащил кусок чёртовой свитки, от которой вспыхнул красный огонь, а он давай бог ноги!" (Гоголь 5). "You should hear what this scoundrel says!...He says he put his hand in his pocket and instead of his snuff pulled out a bit of the devil's jacket and it burst into a red flame - and he took to his heels!" (5a).♦ "Э! да ты, я вижу, Аркадий Николаевич, понимаешь любовь, как все новейшие молодые люди: цып, цып, цып, курочка, а как только курочка начинает приближаться, давай бог ноги!" (Тургенев 2). "Ugh! I can see, Arkady Nikolayevich, that your idea of love is the same as that of all the other young men of this new generation. 'Cluck, cluck, cluck,' you call to the hen, and the moment the hen comes anywhere near you, you run for your life!" (2c).♦ "Сунул сумку к Алику в портфель и - дай бог ноги" (Чернёнок 2). "I stuck the bag in Alik's briefcase and zipped off" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давай бог ноги
-
2 давай бог ноги
разг.make off as fast as one's legs will carry one; cf. make a run of it; fling (pick) up one's heels; give leg-bail; pull foot; show a clean (fair, light) pair of heels; take to one's heels (legs); cut and run; beat itВытащил кусочек чёрной свитки, от которой вспыхнул красный огонь, а он давай бог ноги! (Н. Гоголь, Сорочинская ярмарка) — The rogue pulled out a piece of the devil's shirt, which was spitting out bright red flames and so he took to his heels!
-
3 дай бог ноги
• ДАВАЙ/ДАЙ БОГ НОГИ coll[these forms only; predic; subj: human or animal; usu. follows one or more predicates having the same subj; usu. impfv; usu. used in past contexts; fixed WO]=====⇒ (s.o.) ran off quickly:- X beat it;- X took < zipped> off.♦ "...Послушали бы вы, что рассказывает этот мошенник... Полез, говорит, в карман понюхать табаку и, вместо тавлинки, вытащил кусок чёртовой свитки, от которой вспыхнул красный огонь, а он давай бог ноги!" (Гоголь 5). "You should hear what this scoundrel says!...He says he put his hand in his pocket and instead of his snuff pulled out a bit of the devil's jacket and it burst into a red flame - and he took to his heels!" (5a).♦ "Э! да ты, я вижу, Аркадий Николаевич, понимаешь любовь, как все новейшие молодые люди: цып, цып, цып, курочка, а как только курочка начинает приближаться, давай бог ноги!" (Тургенев 2). "Ugh! I can see, Arkady Nikolayevich, that your idea of love is the same as that of all the other young men of this new generation. 'Cluck, cluck, cluck,' you call to the hen, and the moment the hen comes anywhere near you, you run for your life!" (2c).♦ "Сунул сумку к Алику в портфель и - дай бог ноги" (Чернёнок 2). "I stuck the bag in Alik's briefcase and zipped off" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дай бог ноги
-
4 бог
-
5 ДАВАЙ
живи и жить давай другим -
6 БОГ
-
7 НОГИ
-
8 Бог
м.God; (языческий, тж. идол, кумир) god♢
Бог его знает! — goodness knows!, God knows!слава Богу! разг. — thank God!, thank goodness!
ради Бога — for goodness' sake, for God's sake
ей-богу! — really!, really and truly!
как Бог на душу положит — anyhow, higgledy-piggledy; at random
Бог с ним, с ней и т. п. — let it pass, forget about him, her, etc.
закусить, чем Бог послал — take* pot luck
-
9 Б-108
ДАВАЙ/ДАЙ БОГ НОГИ coll these forms only predic subj: human or animal usu. follows one or more predicates having the same subj usu. impfv usu. used in past contexts fixed WO( s.o.) ran off quicklyX давай бог ноги X took to his heelsX hightailed it X beat it X ran for his life X took (zipped) off."...Послушали бы вы, что рассказывает этот мошенник... Полез, говорит, в карман понюхать табаку и, вместо тав-линки, вытащил кусок чёртовой свитки, от которой вспыхнул красный огонь, а он давай бог ноги!» (Гоголь 5). "You should hear what this scoundrel says!...He says he put his hand in his pocket and instead of his snuff pulled out a bit of the devil's jacket and it burst into a red flame—and he took to his heels!" (5a).«Э! да ты, я вижу, Аркадий Николаевич, понимаешь любовь, как все новейшие молодые люди: цып, цып, цып, курочка, а как только курочка начинает приближаться, давай бог ноги!» (Тургенев 2). "Ugh! I can see, Arkady Nikolayevich, that your idea of love is the same as that of all the other young men of this new generation. 'Cluck, cluck, cluck,' you call to the hen, and the moment the hen comes anywhere near you, you run for your life!" (2c).Сунул сумку к Алику в портфель и - дай бог ноги» (Чернёнок 2). "I stuck the bag in Alik's briefcase and zipped off (2a).
См. также в других словарях:
Давай бог ноги — ДАВАЙ БОГ НОГИ. ДАЙ БОГ НОГИ. Разг. Экспрес. Кто либо стремительно убегает, пускается наутёк. Что произошло дальше, я не знаю; я поскорей схватил фуражку, да и давай бог ноги! (Тургенев. Несчастная) … Фразеологический словарь русского литературного языка
давай бог ноги — См … Словарь синонимов
Давай бог ноги — БОГ [бох], бога, мн. боги, ов, зват. боже, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
давай Бог ноги — шибко бежать, как бы молясь о даровании сил бежать Ср. Жутко мне стало, что и сказать нельзя... вскочил да и давай Бог ноги. Тургенев. Заметки. 9. О соловьях. Ср. Что произошло дальше, я не знаю; я поскорей схватил фуражку, да и давай Бог ноги!… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
давай бог ноги — в значении сказуемого Не требует постановки знаков препинания. Да все эти любезности хороши только как мгновенный отдых, а там давай бог ноги! И. Тургенев, Где тонко, там и рвется … Словарь-справочник по пунктуации
Давай Бог ноги — Давай Богъ ноги (шибко бѣжать, какъ бы молясь о дарованіи силъ бѣжать). Ср. Жутко мнѣ стало, что и сказать нельзя... вскочилъ да и давай Богъ ноги. Тургеневъ. Замѣтки. 9. О соловьяхъ. Ср. Что произошло дальше, я не знаю; я поскорѣй схватилъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Давай Бог ноги! — см. Унеси Бог и коня и меня! … В.И. Даль. Пословицы русского народа
давай бог ноги — дав ай б ог н оги (погов.) … Русский орфографический словарь
Дай бог ноги — ДАВАЙ БОГ НОГИ. ДАЙ БОГ НОГИ. Разг. Экспрес. Кто либо стремительно убегает, пускается наутёк. Что произошло дальше, я не знаю; я поскорей схватил фуражку, да и давай бог ноги! (Тургенев. Несчастная) … Фразеологический словарь русского литературного языка
БОГ — [бох ], бога, мн. боги, ов, зв. боже, муж. 1. В религии: верховное всемогущее существо, управляющее миром или (при многобожии) одно из таких существ. Вера в бога. Языческие боги. Б. войны (у древних римлян: Марс). Возносить молитвы богу (богам).… … Толковый словарь Ожегова
бог — Аллах, Иегова, Саваоф, Небо, Всевышний, Вседержитель, Господь, Предвечный, Создатель, Творец. (Зевес, Юпитер, Нептун, Аполлон, Меркурий и др.) (ж. р. богиня); божество, небожитель. См. идол, любимец.. в бозе почивший, воссылать молитву к богу,… … Словарь синонимов